avdsgk1
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

該給故宮上一堂小學語文課

向下

該給故宮上一堂小學語文課  Empty 該給故宮上一堂小學語文課

帖子 由 Admin 周五 十一月 01, 2013 9:23 am

故宮文物失竊,還沒有檢討自己的過失,還沒有取得大傢的諒解,就迫不及待地向北京警方唱頌歌,以中國人特有的表達方式——送錦旗——對警方迅速破案的感恩戴德。隻可惜,一面錦旗十個大字,港机防腐竟然有一個錯別字赫然醒目地紮人雙眼:“撼祖國強盛,衛京都泰安。”或許故宮在為自己的藏頭聯而沾沾自喜,但出人意料地將本該是保衛意蘊的“捍”字,寫成瞭有搖動之意的“撼”,幾近撼動瞭中國人對水泥熟料库清灰語文的正確理解。 令人可笑的是:面對人們的究錯,辯言一:“撼”字沒錯,顯得厚重。此說竊以為很可能是故宮人為瞭顯示自己學識淵博,身在歷史厚重的故宮,寫出的感謝烟囱加固語也要有歷史感和厚重感,而簡化字正缺少歷史厚重感,因此誤以為“撼”字筆畫稠密,可能是“捍”字的繁體字。如果真是這樣,或許還能得到大傢的一些諒解。但隨後的辯言二稱:撼“跟‘撼山易,撼解放軍難’中‘撼’字使用是一樣的。”言外之意是“撼解放軍難”可用“撼”,那我“撼祖國強盛”也就可以用。此辯恰暴露瞭故宮不學無術、信口雌皇、死不認錯的低能。沒錯,“撼山易,撼解放軍難”中烟囱爬梯护网防腐的“撼”字沒有用錯,隻要你上過小學,從上下句的理解中不難看出“撼山易,撼解放軍難”是說搖動一座山很容易,搖動解放軍卻很難,比喻解放軍根基牢固、難以搖動(不敢再寫撼動,怕故宮人看不懂)。這一點不用請語言專傢和學者來證實,你隨手翻看任何年代的《新華字典》就可以看到對“捍與撼”二字的清晰解釋。 難道說故宮人沒有上過小學,都是跳級蹦到大學的嗎?知錯能改,善莫大焉。死不認錯,就不僅僅是丟人的份,而是學術態度的問題。一個搞研究的人如果沒有虛懷若谷之心,怎能容納他人意見,又怎能在歷史的浩瀚文海中自由馳騁。 如油漆防腐果這樣的錦旗在文革那個瘋狂的年代發生,後果將是什麼樣呢:試想,你本意是想稱贊公安幹警的能力,認為他們可以“捍衛”祖國昌盛,結果卻寫成“撼動祖國昌盛”,那麼在過去的文字獄裡,你不就是反?革?命嗎?你看著祖國昌盛難受,你做為故宮人難不成是想為清朝招魂?難不成是想復辟清朝嗎? 幸虧現在是一個開放的社會,也是一個對學術寬松的社會,言論的自由需要一個人犯錯,也不會揪著別人的錯誤不放,但認死理台安N310变频器,明知已錯卻還要又錯誤的言論為前一個錯誤粉飾,隻能說明故宮人的才疏學淺和鄙陋的心胸。 醒醒吧,故宮人,好好地反省一下自己,筆誤誰都有,承認瞭並不丟臉,死不認錯才真正丟故宮人的臉。
相关的主题文章:
关于救灾所联想
清朝同治年间的原迹祭文
泛论“生死”
美国人感恩,中国人忙个什么劲
“读书日”,你读书了吗?
一切的爱心都值得尊重
李世民时代的高丽问题(12):后话
谁在助纣为虐?
比较好的一面
三星与三鹿给我们的启示
找回本真
一眼清冽甘甜的泉水
曹操高陵出土“魏武王常所用慰项石”释疑
有关地震
官钱、冷饭与病

Admin
Admin

帖子数 : 392
注册日期 : 13-10-31

http://avdsgk1.huashanforum.com

返回页首 向下

返回页首


 
您在这个论坛的权限:
不能在这个论坛回复主题